AAN EEN VRIEND
Jij, zeg je, kocht in een
dorp zo’n huis
dat door de bewoners is
verlaten,en vanaf nu zal je rustig kunnen werken,
ver weg van de stad en de stadse haast.
Vriend, ik verbaas me over je vergissing:
met jouw geweten vind je daar geen rust.
Ontvolkte plaatsen kennen geen rust,
vol geesten is elk oud huis.
De krakende houten trappen
die je repareert,
kraken niet door houtwormen
maar door stappenen wat je voor windgeloei in de schoorsteen houdt,
is het wanhopige wenen van verweesde zielen.
En spoedig, in een van je
lange nachten,
zo voorvoel ik, zal je ze bij
volle maanover het verlaten erf zien terugkeren
naar het ouderlijk huis dat jij van hen hebt geroofd.
1976
Uit het Bulgaars vertaald door Jan Paul Hinrichs
| Eerder gepubliceerd in Atanas Daltsjev, Ontvolkte plaatsen, vert. Jan Paul Hinrichs (Oegstgeest: Stichting De Lantaarn, 2006, 2de druk), p. 7.
| Klik op het label hieronder voor een overzicht van meer berichten op dit blog over Atanas Daltsjev en andere Bulgaarse auteurs.
| Klik op het label hieronder voor een overzicht van meer berichten op dit blog over Atanas Daltsjev en andere Bulgaarse auteurs.