vrijdag 16 november 2012

Georgi Ivanov: Gedicht (Vertaling)

GEORGI IVANOV

*

In het jaar negentien en dertien, nog zonder begrip
van wat ging gebeuren en ons wachtte,
hieven wij de champagnebekers,
vierden wij vrolijk Nieuwjaar.

Wat werden wij oud! Jaren gaan voorbij,
jaren gaan voorbij, we merken ze niet…
Maar die lucht van dood en vrijheid
en de rozen, de wijn en kou van die winter
heeft, o dat weet ik zeker, niemand vergeten.

Zo moeten dwars door het loodgrijs duister heen
ogen van gestorvenen kijken,
naar een wereld die voor altijd verloren is.

Uit het Russisch vertaald door Jan Paul Hinrichs


| Eerder gepubliceerd in Europese nacht: gedichten van Ivan Boenin, Vladislav Chodasevitsj,Georgi Ivanov, Dovid Knut, Boris Poplavski en Anatoli Steiger, vertaald door Jan Paul Hinrichs (Leiden: Plantage, 19963), p. 21.

Zie verder over Georgi Ivanov: Jan Paul Hinrichs, Verbannen muze. Vijftien essays over schrijvers van de Russische emigratie (Leiden: De Slavische Stichting, 1990), pp. 77-87.