21.05.2012 г.
Уважаемый
г-н редактор,
Я обращаюсь к Вам с просьбой опубликовать в Вашем издании следующее сообщение:
Моя книга "Миф Одессы" только-что была издана одесским издательством "Оптимум". Эта книга была переведена на русский язык Ириной Гривниной из Амстердама. Оригинал на нидерландском издан в 2011 г. Эта же книга вышла в том же году на украинском и была удостоена одесской премии Паустовского. Вступительная статья в русском издании написана профессором Александром Дорошенко, за которую я ему очень признателен.
Однако, русский перевод моей книги содержит так много ошибок, неточностей и отклонений от текста, что я не могу признать ее моей авторской работой. Даже моя фамилия (Хинрихс) на обложке и на титульном листе искажена ("Хинрик"), и в другом месте этой книги я назван "Хиггинсом". Я настоятельно дал знать переводчику и издателю, что в таком виде книга не может быть выпущена. Тем не менее книга появилась почти без изменeний, что меня очень огорчает. Я надеюсь, что необходимые изменения будут внесены и выйдет второе издание под моим настоящим именем.
С уважением,
Ян Паул Хинрихс,
Нидерланды
Jan Paul Hinrichs
| Eerder verschenen op de website Odessit.ua op 21.05.2012.
Herdukt in het artikel van Evgenij Mirošničenko (Yevgeni Miroshnichenko) ‘Dekabr’ v Odesse’, in het tijdschrift Sobornaja ulica (Sobornaya ulitsa), no. 1-2 (8-9), 2015, p. 19.
Herdukt in het artikel van Evgenij Mirošničenko (Yevgeni Miroshnichenko) ‘Dekabr’ v Odesse’, in het tijdschrift Sobornaja ulica (Sobornaya ulitsa), no. 1-2 (8-9), 2015, p. 19.
Zie verder het bericht "De mythe van Odessa: Russische roofdruk" van 16 november 2012.